Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield and Lars Ulrich
Copyright © 1986 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Lashing out the action, returning the reaction
Weak are ripped and torn away
Hypnotizing power, crushing all that cower
Battery is here to stay
Smashing through the boundaries, lunacy has found me
Cannot stop the battery
Pounding out aggression turns into obsession
Cannot kill the battery
Cannot kill the family, battery is found in me
Battery
Crushing all deceivers, mashing non-believers
Never-ending potency
Hungry violence-seeker feeding off the weaker
Breeding on insanity
Smashing through the boundaries, lunacy has found me
Cannot stop the battery
Pounding out aggression turns into obsession
Cannot kill the battery
Cannot kill the family, battery is found in me
Battery
Battery
Circle of destruction, hammer comes crushing
Powerhouse of energy
Whipping up a fury, dominating flurry
We create the battery
Smashing through the boundaries, lunacy has found me
Cannot stop the battery
Pounding out aggression turns into obsession
Cannot kill the battery
Cannot kill the family, battery is found in me
Battery
Arremete, y la reacción se desencadena,
los débiles son destrozados y arrancados del lugar,
el poder hipnótico aplasta a los que se encogen de terror;
la violencia ha venido para quedarse.
Destruye los límites; la locura ha hecho presa de mí,
no puedo detener la violencia.
Liberar la agresión a golpes se convierte en una obsesión,
no puedo acabar con la violencia.
No puedo matar a mi familia, la violencia está en mí.
Violencia
Pulveriza a los impostores, machaca a los que no creen,
es una potencia interminable.
El que va en busca de violencia, hambriento, se alimenta de los más débiles
y se cría en la demencia.
Destruye los límites; la locura ha hecho presa de mí,
no puedo detener la violencia.
Liberar la agresión a golpes se convierte en una obsesión,
no puedo acabar con la violencia.
No puedo matar a mi familia, la violencia está en mí.
Violencia
Violencia
Círculo de destrucción, el martillo llega aplastando,
es el motor de la energía.
Restalla de furia y domina la ráfaga:
nosotros creamos la violencia.
Destruye los límites; la locura ha hecho presa de mí,
no puedo detener la violencia.
Liberar la agresión a golpes se convierte en una obsesión,
no puedo acabar con la violencia.
No puedo matar a mi familia, la violencia está en mí.
Violencia
@_____@ Es la primera vez que me sorprendo tanto al terminar de traducir una
canción. Es decir, yo sabía (antes incluso de conocer la letra),
que era contundente y agresiva, pero es que... Es La Agresividad hecha canción.
La rezuma por cada frase y por cada nota musical.
Creo que puedo afirmar que he "redescubierto" Battery xD Siempre me
había gustado (la intro, entre otras cosas, es chulísima); pero
ahora la adoro. Qué forma de empezar un disco, madre mía *_*
- Battery: Sí. En un principio, pensé en las pilas, como es obvio. Sin embargo, Aldery me comentó que era un cargo, un delito, en el plano jurídico; y ese fue el primer indicio de que las pilas no podían ser ^^U Y mi magnífico diccionario me ayudó, como siempre. Battery es agresión, violencia. También es, específicamente, malos tratos, violencia doméstica. Lo menciono porque hay algunas partes de la canción que me hacen pensar que tal vez pueda estar hablando de eso. Concretamente la última estrofa (Circle of destruction, hammer comes crushing...), me sugiere algo así como "la violencia se aprende de lo que se vive". Sin embargo, como no estoy segura (y además no creo que un buen título de canción sea Violencia doméstica o Malos tratos), lo he dejado simplemente como Violencia.
- Cannot kill the family: Esta expresión es otra de las razones que me hacen pensar, por un lado, que la canción puede hablar de malos tratos, y, por otro, que no. De la forma que la he traducido es como si hablara de violencia doméstica, obviamente. Sin embargo, me dio por pensar que tal vez quisiera relacionar oraciones consecutivas, y que, por lo tanto, family no se refiriera a la familia sino a la fuente de la violencia. Así que eso de las oraciones consecutivas quedaría más o menos como No puedo acabar con la violencia, y no puedo destruír la fuente de la violencia porque la violencia está en mí. Pero esta vez mi amigo el diccionario no me ha dado la razón, así que he decidido confiar más en él y dejarlo como familia.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett
and Cliff Burton
Copyright © 1986 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
End of passion play, crumbling away
I'm your source of self-destruction
Veins that pump with fear, sucking darkest clear
Leading on your death's construction
Taste me, you will see
More is all you need
You're dedicated to
How I'm killing you
Come crawling faster
Obey your master
Your life burns faster
Obey your master
Master
Master of puppets, I'm pulling your strings
Twisting your mind and smashing your dreams
Blinded by me, you can't see a thing
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Master
Master
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Master
Master
Needlework the way, never you betray
Life of death becoming clearer
Pain monopoly, ritual misery
Chop your breakfast on a mirror
Taste me you will see
More is all you need
You're dedicated to
How I'm killing you
Come crawling faster
Obey your master
Your life burns faster
Obey your master
Master
Master of puppets, I'm pulling your strings
Twisting your mind and smashing your dreams
Blinded by me, you can't see a thing
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Master
Master
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Master
Master
Master, master
Where's the dreams that I've been after?
Master, master
You promised only lies
Laughter, laughter
All I hear and see is laughter
Laughter, laughter
Laughing at my cries
Fix me
Hell is worth all that, natural habitat
Just a rhyme without a reason
Never-ending maze, drift on numbered days
Now your life is out of season
I will occupy
I will help you die
I will run through you
Now I rule you, too
Come crawling faster
Obey your master
Your life burns faster
Obey your master
Master
Master of puppets, I'm pulling your strings
Twisting your mind and smashing your dreams
Blinded by me, you can't see a thing
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Master
Master
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Master
Master
La pasión se ha terminado, se ha derrumbado;
soy la fuente de tu propia destrucción.
Tus venas bombean con miedo, absorben la claridad más oscura;
encabezan la construcción de tu muerte.
Pruébame y verás
que necesitarás más,
estás empleándote a fondo
en mi forma de matarte.
Ven, arrástrate más rápido
y obedece a tu maestro.
Tu vida se consume velozmente;
obedece a tu maestro.
Maestro...
Maestro de marionetas; tiro de vuestros hilos,
confundo vuestra mente y destruyo vuestros sueños.
Cuando os ciego, no podéis ver nada;
sólo llamadme, que os escucharé gritar:
¡Maestro!
¡Maestro!
Sólo llamadme, que os escucharé gritar:
¡Maestro!
¡Maestro!
Te abres camino a base de agujas; nunca me traicionas
y la luz de la muerte es cada vez más brillante.
Es el monopolio del dolor, el ritual de la miseria:
te partes tu desayuno en un espejo.
Pruébame y verás
que necesitarás más,
estás empleándote a fondo
en mi forma de matarte.
Ven, arrástrate más rápido
y obedece a tu maestro.
Tu vida se consume velozmente;
obedece a tu maestro.
Maestro...
Maestro de marionetas; tiro de vuestros hilos,
confundo vuestra mente y destruyo vuestros sueños.
Cuando os ciego, no podéis ver nada;
sólo llamadme, que os escucharé gritar:
¡Maestro!
¡Maestro!
Sólo llamadme, que os escucharé gritar:
¡Maestro!
¡Maestro!
¡Maestro, maestro!
¿Dónde están los sueños que perseguía?
¡Mestro, maestro!
Sólo me prometiste mentiras...
Risa, risa,
todo lo que escucho y veo es risa.
Risa, risa,
risa ante mis gritos...
¡Arréglame!
El infierno compensa todo eso, es tu hábitat natural;
eres sólo una rima sin razón.
Soy un laberinto interminable por el que vagas un día detrás de
otro,
y ahora tu vida se ha pasado de moda.
Ocuparé tu interior,
te ayudaré a morir,
gobernaré a través de tí:
ya te domino.
Ven, arrástrate más rápido
y obedece a tu maestro.
Tu vida se consume velozmente;
obedece a tu maestro.
Maestro...
Maestro de marionetas; tiro de vuestros hilos,
confundo vuestra mente y destruyo vuestros sueños.
Cuando os ciego, no podéis ver nada;
sólo llamadme, que os escucharé gritar:
¡Maestro!
¡Maestro!
Sólo llamadme, que os escucharé gritar:
¡Maestro!
¡Maestro!
OGHOGHOGHOGHOGH >__< Hay pocas canciones en este mundo que yo pueda considerar
absolutamente perfectas: esta es una de ellas. Se nota que invirtieron esfuerzo
los cuatro: la música es acojonante, con perdón (los riffs son
chulísimos y NUNCA se harán mejores solos de guitarra; la batería
es absolutamente apocalíptica y tiene dos o tres redobles que me dejan
sin respiración *___* Del bajo para qué hablar v__v); y la letra
ya... Quien me conozca sabrá que uno de los temas que más me enferma
en este mundo son las drogas. ¿Hace falta que diga más? @__@
Sí, un pequeño apunte: me entra un vértigo al tener que
traducir canciones-fetiche como esta...
- Master of puppets: Ehem. Técnicamente, puppet-master es titiritero. Es lo mismo, pero mi conciencia nunca me hubiera dejado traducir un clásico como este con Titiritero por título. Así que lo he dejado como maestro de marionetas, que además me parece más sarcástico, más insultante para las propias marionetas.
- I'm pulling your strings: Como Master of puppets está en plural y la canción tiene cierta apariencia de diálogo (por lo menos yo la veo así), he traducido las estrofas en singular (como si el maestro le hablara a una marioneta en concreto), y los estribillos en plural (como si el maestro siguiera hablándole a una marioneta en concreto pero mostrándole sus dominios como ser malvado). La estrofa de después de los solos (Where's the dreams that I've been after?), está puesta en boca de la marioneta.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich and Kirk Hammett
Copyright © 1986 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Messenger of fear in sight
Dark deception kills the light
Hybrid children watch the sea
Pray for father, roaming free
Fearless wretch
Insanity
He watches
Lurking beneath the sea
Great old one
Forbidden site
He searches
Hunter of the shadows is rising
Immortal
In madness you dwell
Crawling chaos underground
Cult has summoned twisted sound
Out from ruins once possessed
Fallen city, living death
Fearless wretch
Insanity
He watches
Lurking beneath the sea
Timeless sleep
Has been upset
He awakens
Hunter of the shadows is rising
Immortal
In madness you dwell
In madness you dwell
Not dead which eternal lie
Stranger eons, death may die
Drain you of your sanity
Face the thing that should not be
Fearless wretch
Insanity
He watches
Lurking beneath the sea
Great old one
Forbidden site
He searches
Hunter of the shadows is rising
Immortal
In madness you dwell
Se divisa a un mensajero del terror,
y un oscuro engaño destruye la luz.
Niños híbridos vigilan el mar;
rezan a su padre, vagan libres.
Audaz desdichado...
Observa la demencia
que acecha bajo el mar.
El Gran Antiguo
se encuentra en un lugar prohibido,
y busca...
El cazador de las sombras emerge;
es inmortal.
Moras en la locura...
Existe un caos que repta bajo tierra,
el culto lo ha invocado, el sonido se distorsiona.
Sale de esas ruinas que una vez fueron poseídas;
esa ciudad caída, esa muerte viviente.
Audaz desdichado...
Observa la demencia
que acecha bajo el mar.
El sueño intemporal
ha sido interrumpido,
y despierta...
El cazador de las sombras emerge;
es inmortal.
Moras en la locura,
moras en la locura...
No está muerto lo que yace eternamente,
serán tiempos extraños cuando la muerte muera.
Ha agotado tu cordura:
enfréntate a Lo que no debería existir.
Audaz desdichado...
Observa la demencia
que acecha bajo el mar.
El Gran Antiguo
se encuentra en un lugar prohibido,
y busca...
El cazador de las sombras emerge;
es inmortal.
Moras en la locura...
ADORO ESTA CANCIÓN CON TODA MI ALMA. Es, con Orion, mi favorita rotunda
del Master of Puppets @___@ Tan siniestra, tan caótica, tan... OGHOGH!
Me gustaron los arreglos que le hizo la orquesta en el S & M, aunque no
les perdonaré nunca que la cortaran >___<
La letra... Pues tengo que confesar que, hasta que no descubrí >AllMetallica,
no tenía ni idea de lo que iba. Después me enteré en dicha
web que la canción habla sobre un relato de H.P. Lovecraft que se llama
La sombra sobre Innsmouth. A mí el buen hombre Lovecraft no me
llama mucho la atención, pero da la casualidad que ése relato
es el que más me ha gustado de lo que he leído de él (que,
dicho sea de paso, es bastante poco). El relato cuenta la historia de un hombre
que tiene que pasar un tiempo en Innsmouth porque está de paso hacia
otro lugar, y empieza a observar algunas cosas peculiares... Una noche ve a
un grupo de hombres un tanto extraños, que son una especie de híbridos
entre criaturas marinas, avanzar hacia el mar, y eso le afecta un poco. Ya de
vuelta en su casa, se va sintiendo cada vez más raro y al final resulta
que también él es un híbrido de esos y anhela regresar
a las profundidades del mar con su gente y su dios, que es el Gran Antiguo al
que hace referencia la canción. En fin ^^U
Creo que todas las influencias que tiene Metallica de Lovecraft son cosa de
Cliff Burton, pero no me hagáis mucho caso. Lo digo porque después
de este disco no vuelve a aparecer nada como Call of Ktulu (Cthulhu, el Gran
Antiguo), o esta canción.
- Cult has summoned twisted sound: No estoy muy segura de haberlo traducido de forma correcta. Lo he hecho como si hubiera una coma después de summoned, porque, de otra forma, la frase vendría a significar que lo que el culto ha invocado es el propio sonido distorsionado, y eso me sonaba muy raro.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich and Kirk Hammett
Copyright © 1986 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Welcome to where time stands still
No one leaves and no one will
Moon is full, never seems to change
Just labelled mentally deranged
Dream the same thing every night
I see our freedom in my sight
No locked doors, no windows barred
No things to make my brain seem scarred
Sleep my friend and you will see
That dream is my reality
They keep me locked up in this cage
Can't they see it's why my brain says rage
Sanitarium, leave me be
Sanitarium, just leave me alone
Build my fear of what's out there
And cannot breathe the open air
Whisper things into my brain
Assuring me that I'm insane
They think our heads are in their hands
But violent use brings violent plans
Keep him tied, it makes him well
He's getting better, can't you tell?
No more can they keep us in
Listen, damn it, we will win
They see it right, they see it well
But they think this saves us from our hell
Sanitarium, leave me be
Sanitarium, just leave me alone
Sanitarium, just leave me alone
Fear of living on
Natives getting restless now
Mutiny in the air
Got some death to do
Mirror stares back hard
Kill, it's such a friendly word
Seems the only way
For reaching out again
Bienvenido al lugar donde el tiempo no avanza,
de donde nadie se marcha ni lo hará.
La luna está llena, nunca parece cambiar.
Sólo me han catalogado como un trastornado mental;
sueño lo mismo cada noche:
veo nuestra libertad ante mí.
No más puertas cerradas, no más rejas en las ventanas.
No más cosas que dejen cicatrices en mi cerebro.
Duerme, amigo, y verás
que ese sueño es mi realidad.
Me mantienen encerrado en esta jaula,
¿acaso no ven que eso es lo que desata la rabia en mi cerebro?
Sanatorio, déjame.
Sanatorio, sólo déjame en paz.
Construyen mis miedos con lo que hay ahí fuera
y no puedo respirar el aire abierto,
susurran en mi cerebro
y me aseguran que estoy loco.
Piensan que nuestras cabezas están en sus manos
pero un uso violento conlleva planes violentos:
"mantenedle atado, le hace bien"
"Está mejorando, ¿no lo ves?"
No pueden retenernos aquí durante más tiempo;
escucha, maldita sea, ganaremos.
Ellos creen que esto es correcto, que está bien
pero también creen que nos salva de nuestro infierno.
Sanatorio, déjame.
Sanatorio, sólo déjame en paz.
Sanatorio, sólo déjame en paz.
Tengo miedo de seguir viviendo.
Los nativos empiezan a inquietarse,
el amotinamiento está en el aire.
Hay algunas muertes pendientes.
El espejo devuelve una dura mirada:
"asesinar" es una palabra tan amigable...
Y parece la única manera
de volver al exterior.
Esta canción me gusta, como todas, pero la verdad es que no es de mis favoritas. >AllMetallica me dijo que para componerla se inspiraron en la adaptación al cine de la novela Alguien voló sobre el nido del cuco, de Ken Kesey, aunque me temo que no conozco ninguna de las dos cosas excepto de oídas :/ Pero vamos, la letra es tan agobiante como lo sería estar encerrado en un sitio como ese, así que chapeau, James :D Tengo que hacer una mención especial a Mara (me perdonarás que omita el apellido O:)), cuya traducción de esta canción he utilizado como referencia para algunas cosas.
- Build my fear of what's out there: Utilizo esta frase como ejemplo de todo ese párrafo, en el que he tenido que fijarme para localizar los distintos puntos de referencia. En toda la canción he contado tres: dos en primera persona (es de suponer que ambos serán personalidades de un mismo individuo :S), y uno en tercera que se refiere a la gente del sanatorio.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich and Kirk Hammett
Copyright © 1986 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Bodies fill the fields I see, hungry heroes end
No one to play soldier now, no one to pretend
Running blind through killing fields, bred to kill them all
Victim of what said should be, a servant till I fall
Soldier boy, made of clay
Now an empty shell
Twenty-one, only son
But he served us well
Bred to kill, not to care
Do just as we say
Finished here. Greetings, Death,
He's yours to take away
Back to the front
You will do what I say, when I say
Back to the front
You will die when I say, you must die
Back to the front
You coward, you servant, you blind man
Barking of machine-gun fire does nothing to me now
Sounding of the clock that ticks, get used to it somehow
More a man, more stripes you wear, glory-seeker trends
Bodies fill the fields I see
The slaughter never ends
Soldier boy, made of clay
Now an empty shell
Twenty-one, only son
But he served us well
Bred to kill, not to care
Do just as we say
Finished here. Greetings, Death,
He's yours to take away
Back to the front
You will do what I say, when I say
Back to the front
You will die when I say, you must die
Back to the front
You coward, you servant, you blind man
Why am I dying?
Kill, have no fear
Lie, live off lying
Hell, hell is here
I was born for dying
Life planned out before my birth, nothing could I say
Had no chance to see myself, molded day by day
Looking back I realize, nothing have I done
Left to die with only friend
Alone I clench my gun
Soldier boy, made of clay
Now an empty shell
Twenty-one, only son
But he served us well
Bred to kill, not to care
Just do as we say
Finished here. Greetings, Death,
He's yours to take away
Back to the front
You will do what I say, when I say
Back to the front
You will die when I say, you must die
Back to the front
You coward, you servant, you blind man
Back to the front
Veo cómo se amontonan los cuerpos en los campos; es el final de los
héroes hambrientos.
No queda nadie que juegue a ser soldado, nadie que disimule.
Corro ciego a través de campos de batalla, creado para matarlos a todos,
víctima de lo que supuestamente debía ser; un sirviente hasta
que caigo.
Niño soldado, hecho de arcilla,
ahora eres una cáscara vacía.
Ventiún años, hijo único
pero nos sirvió bien.
Fue creado para matar, no para sentir.
Haz tal y como te decimos:
aquí se acaba. Saludos, Muerte,
es tuyo y puedes llevártelo.
De vuelta al frente;
harás lo que yo diga y cuando yo lo diga.
De vuelta al frente;
morirás cuando yo diga que debes morir.
De vuelta al frente;
cobarde, siervo, ciego.
El ladrido de los disparos de las ametralladoras ya no me hace nada,
de algún modo me he acostumbrado al tic-tac del reloj.
Eres más hombre, luces más cicatrices; es la moda de los que persiguen
la gloria.
Veo cómo se amontonan los cuerpos en los campos,
la matanza nunca cesa.
Niño soldado, hecho de arcilla,
ahora eres una cáscara vacía.
Ventiún años, hijo único
pero nos sirvió bien.
Fue creado para matar, no para sentir.
Haz tal y como te decimos:
aquí se acaba. Saludos, Muerte,
es tuyo y puedes llevártelo.
De vuelta al frente;
harás lo que yo diga y cuando yo lo diga.
De vuelta al frente;
morirás cuando yo diga que debes morir.
De vuelta al frente;
cobarde, siervo, ciego.
¿Por qué voy a morir?
Mata, no tengas miedo.
Miente, vive a base de mentiras.
El infierno, el infierno está aquí.
Nací para morir.
Mi vida estaba planeada desde antes de mi nacimiento, no pude objetar nada.
No tuve ocasión de ver cómo me moldeaban día a día.
Mirando atrás me doy cuenta de que no he hecho nada:
sólo me queda morir con mi única amiga.
Aferro mi pistola en soledad.
Niño soldado, hecho de arcilla,
ahora eres una cáscara vacía.
Ventiún años, hijo único
pero nos sirvió bien.
Fue creado para matar, no para sentir.
Haz tal y como te decimos:
aquí se acaba. Saludos, Muerte,
es tuyo y puedes llevártelo.
De vuelta al frente;
harás lo que yo diga y cuando yo lo diga.
De vuelta al frente;
morirás cuando yo diga que debes morir.
De vuelta al frente;
cobarde, siervo, ciego.
De vuelta al frente.
Con canciones como esta es cuando se desata mi amor desesperado por esta panda de bestias pardas *los achucha en grupo* Es decir; creo que una canción anti-guerra me encantaría incluso si fuera flamenca o hip-hop o cantada a eructos, pero es que encima las que hacen Metallica son... son... para chillar y llorar y hacerles una avenida entera de monumentos >.< He dicho. Y bueno, como he hablado en general no sé si ha quedado suficientemente claro que ME ENCANTA esta canción. La adoro. Y no sólo por la letra, sino porque además actualmente los solos de guitarra de esta canción son mis favoritos de toda la discografía de estos buenos señores (digo actualmente porque ya sabéis, depende del día que tenga una las opiniones van cambiando). Estoy enamorada hasta las cachas de los solos de esta canción. Son tan perfectos que podría cortarle las manos a Kirk Hammett y exhibirlas en mi cuarto como exposición temporal :__)
*cof* Vale, ya.
La verdad es que últimamente no tengo muchos problemas de traducción (¿será que mis clases están sirviendo de algo?), así que esta vez ni siquiera voy a comentar frases determinadas. He tenido que cambiar la puntuación sobre todo, pero ya está :P
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield and Lars Ulrich
Copyright © 1986 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Spineless from the start
Sucked into the part
Circus comes to town
You play the lead clown
Please, please
Spreading his disease, living by his story
Knees, knees
Falling to your knees, suffer for his glory
You will
Time for lust, time for lie
Time to kiss your life goodbye
Send me money, send me green, heaven you will meet
Make a contribution and you'll get the better seat
Bow to Leper Messiah
Marvel at his tricks
Need your Sunday fix
Blind devotion came
Rotting your brain
Chain, chain
Join the endless chain, taken by his glamour
Fame, fame
Infection is the game, stinking drunk with power
We see
Time for lust, time for lie
Time to kiss your life goodbye
Send me money, send me green, heaven you will meet
Make a contribution and you'll get the better seat
Bow to Leper Messiah
Witchery, weakening
Sees the sheep are gathering
Set the trap, hypnotize
Now you follow
Time for lust, time for lie
Time to kiss your life goodbye
Send me money, send me green, heaven you will meet
Make a contribution and you'll get the better seat
Lie
Débil desde el comienzo,
arrastrado hasta su papel.
El circo viene a la ciudad
y tú haces de payaso principal.
Por favor, por favor...
Extender su enfermedad, vivir según su historia.
Arrodillarse, arrodillarse...
Caer de rodillas, sufrir por su gloria.
Lo harás.
Es la hora de la codicia, es la hora de mentir;
hora de despedirte de tu vida con un beso.
Mándame dinero, mándame verdes y llegarás al cielo.
Haz tu contribución y tendrás un sitio mejor,
arrodíllate ante el Mesías Leproso.
Maravíllate ante sus trucos
porque necesita tu arreglo dominical.
La devoción ciega llegó
y te pudrió el cerebro.
Cadena, cadena,
únete a la cadena interminable, déjate atrapar por su glamour.
Fama, fama,
la infección es el juego, apesta a borrachera de poder.
Lo vemos.
Es la hora de la codicia, es la hora de mentir;
hora de despedirte de tu vida con un beso.
Mándame dinero, mándame verdes y llegarás al cielo.
Haz tu contribución y tendrás un sitio mejor,
arrodíllate ante el Mesías Leproso.
Brujería, debilidad:
observa cómo el rebaño se reúne;
pone su trampa, lo hipotiza
y tú le sigues.
Es la hora de la codicia, es la hora de mentir;
hora de despedirte de tu vida con un beso.
Mándame dinero, mándame verdes y llegarás al cielo.
Haz tu contribución y tendrás un sitio mejor,
miente.
Ejem, voy a tener que cambiarle el nombre a esta sección por el de "paridas
mentales de la wannabe-traductora", porque la verdad es que no tengo mucho
qué decir de la traducción. Me siento orgullosa y todo de no tener
problemas ^^
Me gusta mucho esta canción, más por letra que por música,
tengo que admitir. AllMetallica me
acaba de contar que James la dedicó una vez en directo a un par de evangelistas
que sacaban un montón de dinero pidiendo limosna por televisión.
Si es que hay que quererlo *lo achucha*
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett and Cliff Burton
Copyright © 1986 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Dealing out the agony within
Charging hard and no one's gonna give in
Living on your knees, conformity
Or dying on your feet for honesty
Inbred, our bodies work as one
Bloody, but never cry submission
Following our instinct, not a trend
Go against the grain until the end
Blood will follow blood
Dying time is here
Damage, Incorporated
Slamming through, don't fuck with razorback
Stepping out? You'll feel our hell on your back
Blood follows blood and we make sure
Life ain't for you and we're
the cure
Honesty is my only excuse
Try to rob us of it, but it's no use
Steamroller action crushing all
Victim is your name and you shall fall
Blood will follow blood
Dying time is here
Damage, Incorporated
We chew and spit you out
We laugh, you scream and shout
All flee, with fear you run
You'll know just where we come from
Damage, Incorporated
Damage jackals ripping right through you
Sight and smell of this, it gets me going
Know just how to get just what we want
Tear it from your soul in nightly hunt
Fuck it all and fucking no regrets
Never happy endings on these dark sets
All's fair for Damage, Inc. you see
Step a little closer, if you please
Blood will follow blood
Dying time is here
Damage, Incorporated
Repartimos la agonía que llevamos dentro,
la acusación es dura y nadie va a delatar.
Vives arrodillado, te conformas
o mueres de pie y honestamente.
Desde que nacimos nuestros cuerpos funcionan como uno solo:
sangrientos, pero nunca se rinden.
Seguimos nuestro instinto, no es una moda.
Vamos en contra de los principios hasta el final.
La sangre seguirá a la sangre,
es la hora de morir.
Daño, S.A.
Avanzamos a base de portados, no jodas al gigante.
¿Pretendes marcharte? Nuestro infierno te perseguirá.
La sangre sigue a la sangre y nos aseguramos de ello,
la vida no es para ti y nosotros seremos la solución.
La honestidad es mi única excusa,
intenta robárnosla pero no sirve de nada.
Una avalancha que aplasta a todos,
tu nombre es víctima y caerás.
La sangre seguirá a la sangre,
es la hora de morir.
Daño, S.A.
Mascamos y te escupimos,
reímos mientras gritas y chillas.
Todos escapan, tú corres con miedo.
Sabrás de dónde procedemos:
Daño, S.A.
Los chacales del daño te desgarran por completo
la visión y el olor de esto me hacen escapar,
saben cómo conseguir exactamente lo que queremos.
Lo arrancan de tu alma en su cacería nocturna.
Que le jodan a todo, sin ningún puto remordimiento,
nunca hay finales felices en estos sitios oscuros.
Todo es justo para Daño, S.A., ¿ves?
Acércate un poco, por favor.
La sangre seguirá a la sangre,
es la hora de morir.
Daño, S.A.
Bien, pequeños, esta es la última canción del Master of
Puppets. Lo que significa que ¡cambiamos de disco! ¡Y no a un disco
cualquiera! ¡Al excelvilloso And justice for all, que es mi disco favorito!
Pero de eso hablaremos más tarde. Antes de esta canción iba la
intraducible (por ser instrumental), Orion, que en mi opinión
es una de las mejores canciones que se han compuesto jamás. Y que además
atestigua fielmente el hecho de que Cliff Burton era un puto genio. Ese
bajo es que no es ni normal >.<
De esta canción en sí no tengo mucho que decir, excepto que creo
que es la más fuerte que Metallica ha hecho en toda su carrera. Me encanta;
escuchando una canción así es imposible no animarse de alguna
forma :D
- Damage, Incorporated: En fin. Me parece tremendamente cutre meter siglas de este tipo en una canción, pero qué le vamos a hacer. Eran jóvenes y un poco horterillas todavía xD
- don't fuck with razorback: Esta expresión me la he inventado. Completamente. Razorback es un tipo de ballena, así que me he basado en la imagen de algo grande para explicar la idea del ser supremo que está por encima de nosotros, el Gran Hermano o lo que sea. El gigante, muy Scott Card.
- Fuck it all and fucking no regrets, never happy endings on these dark sets: Jeje. Esto lo tengo que señalar porque en un futuro muy muy MUY lejano volverá a aparecer una frase parecida. ¿Alguien la localiza?