Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield and Lars Ulrich
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
No life till leather
We are gonna kick some ass tonight
We got the metal madness
When our fans start screaming
It's right well alright
When we start to rock
We never want to stop again
Hit the lights
Hit the lights
Hit the lights
You know our fans are insane
We are gonna blow this place away
with volume higher
Than anything today the only way
When we start to rock
We never want to stop again
Hit the lights
Hit the lights
Hit the lights
With all our screaming
We are gonna rip right through your brain
We got the lethal power
It is causing you sweet pain Oh sweet pain
When we start to rock
We never want to stop again
Hit the lights
Hit the lights
Hit the lights
No hay vida hasta el cuero
Vamos a patear algún culo esta noche
Tenemos la locura del metal
Cuando nuestros fans empiezan a gritar
nos sienta bien, bueno, muy bien
Cuando empezamos a rockear
No queremos volver a parar
Golpea las luces
Golpea las luces
Golpea las luces
¿Sabes? Nuestros fans están locos
Vamos a reventar este sitio
con el volumen más alto
que cualquier cosa que haya hoy, es la única forma
Cuando empezamos a rockear
No queremos volver a parar
Golpea las luces
Golpea las luces
Golpea las luces
Con nuestro griterío
vamos a rasgarte el cerebro
Tenemos el poder letal
Te está causando un dulce dolor, oh dulce dolor
Cuando empezamos a rockear
No queremos volver a parar
Golpea las luces
Golpea las luces
Golpea las luces
-To rock: El significado de este verbo que más se acercaría sería el de sacudirse, estremecerse. Sin embargo, como supongo que se refieren al simple hecho de tocar música rock, he decidido traducirlo como rockear.
-Hit the lights: No tengo ni idea de si esta expresión es una frase hecha o es que les parecía divertido cargarse luces, así que la he traducido literalmente: Golpea las luces.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich and Dave Mustaine
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
By the last breath the fourth winds blow
Better raise your ears
The sound of hooves knock at your door
Lock up your wife and children now
It's time to wield the blade
For now you've got some company
The Horsemen are drawing nearer
On leather steeds they ride
They've come to take your life
On through the dead of night
With the Four Horsemen ride
Or choose your fate and die
You have been dying since the day you were born
You know it's all been planned
The quartet of deliverance rides
A sinner once, a sinner twice
No need for confessions now
'Cause now you've got the fight of your life
The Horsemen are drawing nearer
On leather steeds they ride
They've come to take your life
On through the dead of night
With the Four Horsemen ride
Or choose your fate and die
Time has taken its toll on you
The lines that crack your face
Famine, your body it has torn through
Withered in every place
Pestilence, for what you had to endure
And what you have put others through
Death, deliverance for you for sure
Now there's nothing you can do
So gather 'round young warriors now
And saddle up your steeds
Killing scores with demon swords
Now is the death of doers of wrong
Swing the judgement hammer down
Safely inside armor blood guts and sweat
The Horsemen are drawing nearer
On leather steeds they ride
They've come to take your life
On through the dead of night
With the Four Horsemen ride
Or choose your fate and die
Con el último aliento soplan los cuatro vientos,
es mejor que aguces el oído.
El sonido de cascos llama a tu puerta.
Encierra a tu mujer y a tus hijos ya,
es hora de empuñar el acero
porque tienes compañía
Los Jinetes se acercan,
cabalgan en corceles de cuero.
Han venido a por tu vida.
Hacia el final de la noche,
cabalga con los Cuatro Jinetes
o elige tu destino y muere.
Estás muriendo desde el día en que naciste,
sabes que todo ha sido planeado.
El cuarteto de la liberación cabalga;
pecador una vez, pecador una segunda,
ahora no necesitáis confesiones
porque aquí está la lucha de vuestra vida.
Los Jinetes se acercan,
cabalgan en corceles de cuero.
Han venido a por tu vida.
Hacia el final de la noche,
cabalga con los Cuatro Jinetes
o elige tu destino y muere.
El tiempo ha causado su efecto en tí,
las líneas que agrietan tu rostro.
El hambre ha rasgado tu cuerpo,
lo ha marchitado por todas partes.
La pestilencia, por lo que debiste aguantar
y lo que hiciste pasar a otros.
La muerte, liberación segura para tí;
ya no hay nada que puedas hacer.
Así que ahora reúne a guerreros jóvenes
y ensillad vuestros corceles.
Cortes letales con espadas demoníacas;
ahora mueren los hacedores del mal.
Senténcialos con un golpe de martillo,
seguros dentro de la armadura están la sangre, las entrañas y
el sudor.
Los Jinetes se acercan,
cabalgan en corceles de cuero.
Han venido a por tu vida.
Hacia el final de la noche,
cabalga con los Cuatro Jinetes
o elige tu destino y muere.
En esta canción se utilizan muchas expresiones arcaicas (creo que es la única en la que les da por ponerse épicos xD):
-Fourth winds: Actualmente, fourth es el ordinal de four; es decir: cuarto. Sin embargo, creo que en esta canción lo que pretenden es utilizar el numeral (four), de forma así como más caballeresca, lo cual es algo intraducible (por eso he puesto cuatro). Puede que esté equivocada y la expresión en sí signifique otra cosa, pero como además modifica a winds y ésta está en plural, he decidido dejarlo así.
-Swing the judgement hammer down: En fin, la verdad es que esto lo he traducido como me ha dado la gana, porque todas las veces que he intentado hacerlo más literalmente me quedaba demasiado cavernícola. Estoy convencida de que lo que quieren dar es la imagen final de los juicios, ya sabéis: cuando el juez da dos martillazos y dice "caso cerrado" o "visto para sentencia" o algo por el estilo. Pero no me gustaba cómo quedaba, así que he puesto Senténcialos con un golpe de martillo.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Living and dying, laughing and crying
Once you have seen it you'll never be the same
Life in the fast lane is just how it seems
It's hot and it's heavy and dirty and mean
Motorbreath
It's how I live my life
I can't take it any other way
Motorbreath
The sign of living fast
It is going to take your breath away
Don't stop for nothing, it's full speed or nothing
I'm taking down, you know, whatever's in my way
Getting your kicks as you're shooting the line
Sending the shivers up and down my spine
Motorbreath
It's how I live my life
I can't take it any other way
Motorbreath
The sign of living fast
It is going to take your breath away
Those people who tell you not to take chances
They are all missing on what life's about
You only live once, so take hold of the chance
Don't end up like others, same song and dance
Motorbreath
It's how I live my life
I can't take it any other way
Motorbreath
The sign of living fast
It is going to take your breath away
Vivir y morir, reír y llorar;
una vez que lo has visto no volverás a ser el mismo.
La vida a toda máquina es exactamente como parece:
Caliente, pesada, sucia y miserable.
Con aliento de motor,
así vivo mi vida.
No puedo tomármela de otra forma.
Aliento de motor
es el signo de vivir rápido.
Te va a dejar sin aliento.
No te detengas por nada, ve a máxima velocidad o nada.
Ya sabes, aparto cualquier cosa que esté en mi camino.
Conduce como un loco mientras te saltas la línea,
es escalofriante.
Con aliento de motor,
así vivo mi vida.
No puedo tomármela de otra forma.
Aliento de motor
es el signo de vivir rápido.
Te va a dejar sin aliento.
Esa gente que te dice que no te arriesgues
se están perdiendo lo que es la vida.
Sólo vives una vez, así que aprovecha la oportunidad:
no acabes como los otros, con su misma canción y su mismo baile.
Con aliento de motor,
así vivo mi vida.
No puedo tomármela de otra forma.
Aliento de motor
es el signo de vivir rápido.
Te va a dejar sin aliento.
Me gusta el redoble con el que empieza ^^U Se nota que ha sido James Hetfield el que ha escrito esta canción, está llena de expresiones coloquiales y... ehm... "macarras":
-Life in the fast lane: Es una expresión que significa eso, vivir a toda máquina o vivir a tope.
-Motorbreath: He pasado un rato intentando ver si podía expresarlo de otra forma, pero lo que me ha salido es humo de motor o aire de motor y, en ese caso, creo que encaja más con la forma de hablar motera de Hetfield "aliento de motor".
-To get someone's kicks: Otra expresión moterilla, normalmente significa deleitarse, tener placer en hacer algo, pero referido a la carretera es conducir como un loco.
-To shoot the line: Y otra más, según el sustantivo que lleve significa distintas infracciones de tráfico ^^U Por ejemplo, to shoot the lights es saltarse el semáforo.
-Same song and dance: Se refiere al refrán que me dice mi madre mucho: estar cortados por el mismo patrón o bailar todos al mismo son; vamos, ser todos iguales. Sin embargo, creo que sin adaptar de ninguna forma se entiende muy bien.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich and Dave Mustaine
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Down in the depths of my fiery home
The summons bell will chime
Tempting you and all the earth
To join our sinful kind
There's a job to be done and I'm the one
You people make me do it
Now it's time for your fate and I won't hesitate
To pull you down into this pit
So come on
Jump in the fire
So come on
Jump in the fire
With hell in my eyes and with death in my veins
The end is closing in
Feeding on the minds of man
And from their souls within
My disciples all shout to search you out
And they always shall obey
Follow me now, my child, not the meek or the mild
But do just as I say
So come on
Jump in the fire
So come on
Jump in the fire
Jump by your will or be taken by force
I'll get you either way
Trying to keep the hellfire lit
I'm stalking you as prey
Living your life as me, I am you, you see
There is part of me in everyone
So reach down, grab my hand, walk with me through the land
Come home where you belong
So come on
Jump in the fire
So come on
Jump in the fire
Abajo, en las ardientes profundidades de mi hogar,
repicará la campana de llamada,
tentándote a ti y a toda la Tierra
para que os unáis a nuestra raza de pecadores.
Hay un trabajo que hacer y yo soy el indicado para ello,
vosotros me obligáis a hacerlo.
Es la hora de vuestro destino y no dudaré
en echaros a esta fosa.
Así que, vamos,
saltad al fuego.
Así que, vamos,
saltad al fuego.
Con infierno en mis ojos y muerte en mis venas
se acerca el final.
Alimentándose de la mente del hombre
y de su alma,
todos mis discípulos gritan para buscaros,
y ellos siempre me obedecerán.
Sígueme ahora, hijo mío; pero no el dócil ni el blando.
Haz simplemente lo que te digo.
Así que, vamos,
saltad al fuego.
Así que, vamos,
saltad al fuego.
Salta por tí mismo o serás llevado a la fuerza,
te tendré de cualquier manera.
Para mantener encendido el fuego del infierno,
os acoso como a mis presas.
Vivís como yo, yo soy vosotros, ya lo véis.
Hay parte de mi en todo el mundo,
así que agachaos, tomad mi mano y caminad conmigo por aquí.
Volved al hogar al que pertenecéis.
Así que, vamos,
saltad al fuego.
Así que, vamos,
saltad al fuego
En fin ·__·U Esto es lo que yo llamo "una canción Iron Maiden" xD Pero me gusta, la música está muy bien. Supongo que os habréis percatado de que está puesta en boca del Diablo y tal...
-Summons bell: La verdad es que no estoy demasiado segura de a qué se refieren con esto, aunque creo que se trata del Diablo tocando una campana para atraer a la gente al infierno (ya sabéis, hacerlos pecar y portarse mu malamente xD). Lo digo porque durante un fugaz instante se me ha ocurrido que podría ser algo así como el timbre del infierno O.o
-Pit: En mi magnífico diccionario había una última definición para pit que era el infierno propio, sin embargo hablaba de The pit y no pit, así que creo que se trata de una expresión popular. No obstante, como después los muchachos usan varias veces el infierno con el hell de toda la vida, he decidido traducir pit aquí como fosa, que también queda muy terrorífico y mortal ^^U
-Not the meek or the mild: Pongo esto último porque ni se si se entiende, ni comprendo del todo lo que quieren decir. He estado pensando si traducirlo como pero no seas dócil ni blando, aunque luego lo he dejado así porque se me ha ocurrido que el Diablo está llamando a sus hijos tal y como son, no haciéndose los buenos como suelen para ocultar su terrible y verdadero rostro... @__________@
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield and Lars Ulrich
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Late at night, all systems go, you've come to see the show
We do our best, you're the rest, you make it real, you know
There is a feeling deep inside that drives you fucking mad
A feeling of a hammerhead, you need it oh so bad
Adrenaline starts to flow
You're thrashing all around
Acting like a maniac
Whiplash
Bang your head against the stage like you never did before
Make it ring, make it bleed, make it really sore
In a frenzied madness with your leather and your spikes
Heads are bobbing all around, it's hot as hell tonight
Adrenaline starts to flow
You're thrashing all around
Acting like a maniac
Whiplash
Here onstage the Marshall noise is piercing through your ears
It kicks your ass, kicks your face, exploding feeling nears
Now's the time to let it rip, to let it fucking loose
We're gathered here to be with you 'cause this is what we choose
Adrenaline starts to flow
You're thrashing all around
Acting like a maniac
Whiplash
The show is through, the metal's gone, it's time to hit the road
Another town, another gig, again we will explode
Hotel rooms and motorways, life out here is raw
But we'll never stop, we'll never quit, 'cause we're Metallica
Adrenaline starts to flow
You're thrashing all around
Acting like a maniac
Es de noche, todo va bien, y habéis venido al espectáculo.
Hacemos lo mejor que podemos, vosotros hacéis el resto, hacéis
que sea real, ¿sabéis?
Hay algo dentro de vosotros que os vuelve jodidamente locos:
ganas de martillear, oh, las necesitáis tanto...
La adrenalina empieza a fluír,
thrasheáis por ahí
actuando como maníacos,
¡Whiplash!
Agitáis la cabeza contra el escenario como nunca lo habíais
hecho.
Hacedla sonar, hacedla sangrar, que os duela de verdad.
En una locura frenética con vuestro cuero y vuestros pinchos
las cabezas se sacuden por todas partes, esta noche esto está caliente
como el infierno.
La adrenalina empieza a fluír,
thrasheáis por ahí
actuando como maníacos,
¡Whiplash!
Aquí en el escenario, el ruido de los Marshall os rasga
los oídos,
os golpea el culo, os da en la cara, la explosión de sentimientos se
acerca.
Es la hora de dejar que salga de una puta vez,
nos hemos reunido aquí para estar con vosotros porque es lo que elegimos.
La adrenalina empieza a fluír,
thrasheáis por ahí
actuando como maníacos,
¡Whiplash!
El espectáculo acabó, el metal se fue, nos toca
romper la carretera.
Otra ciudad, otra gira, otra vez explotaremos.
Habitaciones de hotel y autopistas, la vida aquí es salvaje.
Pero nunca paramos, nunca abandonamos, porque somos Metallica.
La adrenalina empieza a fluír,
thrasheáis por ahí
actuando como maníacos...
Antes de Whiplash tenemos el precioso solo de bajo "Anestesia:
Sacando dientes", de la mano de maese Burton, pero como lo único
que se dice en ella es "Solo de bajo: toma 1", pues mejor lo dejamos
así.
Volviendo al tema que nos ocupa:
Permitidme que repita el "En fin" ^^U Bueno, aunque esta es una canción
de concierto totalmente, y es muy divertida y muy fuerte; me gusta. En concreto
me encanta en el concierto de México del Live Shit cuando la cantan
Jason y James juntos... También me da un poco de pena, la verdad.
Primera experiencia con explicit content, antes de quejarse leer la advertencia
en la información sobre la web.
-Whiplash: Intraducible; es la onomatopeya del latigazo. Si hubiera o yo conociera alguna similar en español la habría puesto.
-A feeling of a hammerhead: Mi lindo diccionario no me ayudó esta vez, porque eso de cabeza de martillo como que no me gustaba demasiado. Lo he traducido como ganas de martillear porque me parece que se refiere a eso; el martillo suele ser una referencia para indicar ruido, fuerza e insistencia. Otras opciones que se me ocurrieron eran ganas de guerrear o simplemente de hacer ruido.
-You're thrashing all around: Es similar a lo que ocurría en Hit the lights con when we start to rock / cuando empezamos a rockear. Yo no entiendo mucho de estilos, pero desde que conozco a Metallica me han dicho que lo que hacen es thrash metal, así que lo he traducido por thrasheáis.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich and Dave Mustaine
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Sound is ripping through your ears
The deafening sound of metal nears
Your body's waiting for his whips
The taste of leather on your lips
Hear the cry of war
Louder than before
With his sword in hand
To control the land
Crushing metal strikes
On this frightening night
Fall onto your knees
For the Phantom Lord
Victims falling under chains
You hear them crying dying pains
Fist of terror's breaking through
Now there's nothing you can do
Hear the cry of war
Louder than before
With his sword in hand
To control the land
Crushing metal strikes
On this frightening night
Fall onto your knees
For the Phantom Lord
The leather armies have prevailed
The Phantom Lord has never failed
Smoke is lifting from the ground
The rising volume metal sound
Hear the cry of war
Louder than before
With his sword in hand
To control the land
Crushing metal strikes
On this frightening night
Fall onto your knees
For the Phantom Lord
Fall to your knees
And bow to the Phantom Lord
El sonido te rasga los oídos,
se acerca el ensordecedor ruido del metal;
tu cuerpo aguarda sus látigos,
el sabor del cuero en tus labios.
Escucha el grito de guerra,
es más fuerte que antes;
con su espada en mano
para controlar la tierra,
el metal destructor golpea.
Esta temible noche
cae de rodillas
ante el Señor Fantasma.
Víctimas encadenadas
a las que escuchas gritar por el insufrible dolor,
el puño del terror se abre camino
y ya no hay nada que puedas hacer.
Escucha el grito de guerra,
es más fuerte que antes;
con su espada en mano
para controlar la tierra,
el metal destructor golpea.
Esta temible noche
cae de rodillas
ante el Señor Fantasma.
Los ejércitos del cuero han vencido;
el Señor Fantasma nunca falla.
El humo se eleva desde el suelo,
y aumenta el volumen del sonido del metal.
Escucha el grito de guerra,
es más fuerte que antes;
con su espada en mano
para controlar la tierra,
el metal destructor golpea.
Esta temible noche
cae de rodillas
ante el Señor Fantasma.
Arrodíllate,
y haz una reverencia al Señor Fantasma.
Jeje ^^U No quiero volver a criticar las letras porque os preguntaréis para qué hago esta web si no me gustan, pero es que las del Kill 'Em All son de concurso, de verdad (teniendo en cuenta que se trata de Metallica, digo que son para enmarcarlas porque las que siguieron después son incomparables a estas). En fin, como siempre, la música está genial, pero esta es otra canción Iron Maiden ·_____·U Gracias a Aldery por su ayuda.
-Fall onto your knees: He traducido cae de rodillas porque creo que la forma de escribirlo, utilizando el verbo fall y la preposición onto quieren expresar algo más agresivo que simplemente arrodillarse.
-Fall to your knees and bow to the Phantom Lord: Aquí, sin embargo, parece demasiado cargante traducir cae de rodillas y haz una reverencia al Señor Fantasma, suena un tanto lioso, así que he dejado el verbo arrodillarse.
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield and Lars Ulrich
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
No mercy for what we're doing
No thought to even what we have done
We don't need to feel the sorrow
No remorse for the helpless one
War without end
No remorse, no repent
We don't care what it meant
Another day, another death
Another sorrow, another breath
No remorse, no repent
We don't care what it meant
Another day, another death
Another sorrow, another breath
Blood feeds the war machine
As it eats a way across the land
We don't need to feel the sorrow
No remorse is the one command
War without end
No remorse, no repent
We don't care what it meant
Another day, another death
Another sorrow, another breath
No remorse, no repent
We don't care what it meant
Another day, another death
Another sorrow, another breath
Only the strong survive
No will to save the weaker race
We are ready to kill all comers
Like a loaded gun right at your face
War without end
No remorse, no repent
We don't care what it meant
Another day, another death
Another sorrow, another breath
No remorse, no repent
We don't care what it meant
Another day, another death
Another sorrow, another breath
Attack
Bullets are flying
People are dying
With madness surrounding,
all hell's breaking loose
Soldiers are hounding
Bodies are mounting
Cannons are shouting to take their abuse
With war machines going
Blood starts to flowing
No mercy given to anyone here
The furious fighting
Swords are like lighting
It all becomes frightening,
you know death is near
No remorse
Sin misericordia en lo que hacemos,
sin pensar siquiera en lo que ya hemos hecho;
no necesitamos sentir la tristeza,
sin remordimientos por los desvalidos.
Guerra sin fin.
Sin remordimientos, sin arrepentimientos,
no nos importa lo que significara.
Otro día, otra muerte,
otro dolor, otro aliento.
Sin remordimientos, sin arrepentimientos,
no nos importa lo que significara.
Otro día, otra muerte,
otro dolor, otro aliento.
La sangre alimenta la máquina de la guerra
mientras avanza a través de las tierras;
no necesitamos sentir la tristeza,
"sin remordimientos" es la única orden.
Guerra sin fin.
Sin remordimientos, sin arrepentimientos,
no nos importa lo que significara.
Otro día, otra muerte,
otro dolor, otro aliento.
Sin remordimientos, sin arrepentimientos,
no nos importa lo que significara.
Otro día, otra muerte,
otro dolor, otro aliento.
Sólo el fuerte sobrevive,
no queremos salvar a la raza más débil.
Estamos listos para asesinar al que venga,
como una pistola cargada justo en tu cara.
Guerra sin fin.
Sin remordimientos, sin arrepentimientos,
no nos importa lo que significara.
Otro día, otra muerte,
otro dolor, otro aliento.
Sin remordimientos, sin arrepentimientos,
no nos importa lo que significara.
Otro día, otra muerte,
otro dolor, otro aliento.
¡Atacad!
Las balas vuelan,
la gente muere.
Con la locura rodeándonos
el infierno entero se está liberando.
Los soldados acosan,
los cuerpos se amontonan,
los cañones gritan para contribuir al abuso.
Con las máquinas de guerra funcionando
la sangre empieza a correr,
Aquí no hay misericordia para nadie.
Lucha furiosa,
las espadas son como rayos.
Todo se vuelve aterrador;
sabes que la muerte está cerca.
Sin remordimientos
Estupenda ·___· Simplemente estupenda. Creo que es la canción que más me gusta del Kill 'Em All, por música y por letra. Aunque comparadas con las posteriores sobre el mismo tema no esté demasiado afinada, me parece una crítica absolutamente magnífica y cruda, como deben ser >___<
-All hell's breaking loose: To break loose significa soltarse, liberarse. Esa frase me trae a la mente imágenes de explosiones y caos y esas cosas @______@
-Cannons are shouting to take their abuse: He puesto los cañones gritan para contribuir al abuso porque creo que quiere decir algo parecido a eso, que, por su parte, en medio de todo el follón, a los cañones les da por gritar (obviamente, en sentido metafórico y eufemístico... porque desde luego... :/).
-No remorse, no repent; we don't care what it meant: No es nada, sólo que esta frase me da escalofríos :S
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield and Lars Ulrich
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
We're scanning the scene in the city tonight
We're looking for you to start up a fight
There's an evil feeling in our brains
But it's nothing new, you know it drives us insane
Running, on our way
Hiding, you will pay
Dying, one thousand deaths
Running, on our way
Hiding, you will pay
Dying, one thousand deaths
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
There is no escape and that's for sure
This is the end, we won't take any more
Say goodbye to the world you live in
You have always been taking but now you're giving
Running, on our way
Hiding, you will pay
Dying, one thousand deaths
Running, on our way
Hiding, you will pay
Dying, one thousand deaths
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Our brains are on fire with the feeling to kill
And it won't go away until our dreams are fulfilled
There is only one thing on our minds
Don't try running away, 'cause you're the one we will find
Running, on our way
Hiding, you will pay
Dying, one thousand deaths
Running, on our way
Hiding, you will pay
Dying, one thousand deaths
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Searching
Seek and destroy
Exploramos el escenario esta noche, en la ciudad,
te estamos buscando para empezar una pelea,
hay una maldad alojada en nuestro cerebro
pero no es nada nuevo, ¿sabes? Nos vuelve locos
Corriendo, siguiendo nuestro camino.
Si te escondes, lo pagarás
muriendo, mil muertes.
Corriendo, siguiendo nuestro camino.
Si te escondes, lo pagarás
muriendo, mil muertes.
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
No hay escapatoria, puedes estar seguro;
este es el final, no aguantaremos nada más.
Despídete del mundo en el que vives,
siempre has estado quitando, pero ahora vas a dar
Corriendo, siguiendo nuestro camino.
Si te escondes, lo pagarás
muriendo, mil muertes.
Corriendo, siguiendo nuestro camino.
Si te escondes, lo pagarás
muriendo, mil muertes.
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Nuestra mente arde con el deseo de matar,
que no desaparecerá hasta que consigamos lo que queremos.
Sólo hay una cosa en nuestra cabeza:
no intentes huir, porque te encontraremos
Corriendo, siguiendo nuestro camino.
Si te escondes, lo pagarás
muriendo, mil muertes.
Corriendo, siguiendo nuestro camino.
Si te escondes, lo pagarás
muriendo, mil muertes.
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Explorando...
Buscar y destruir
Me gusta esta canción. Obviamente no es por la letra (en contra de la cual no tengo nada, pero no es que sea gran cosa), sino por antigüedad, porque en directo es muy divertida y porque me encanta la versión de Jason en el Live Shit xD
-Searching... Seek and destroy: Simplemente remarcar que no encontraba sinónimos de buscar, que es lo que significan generalmente los verbos seek y destroy, y he necesitado una pequeña ayuda... Gracias txomy :**********
Canción | Traducción | Notas
Words and Music by James Hetfield, Lars Ulrich and Dave Mustaine
Copyright © 1983 Creeping Death Music (ASCAP)
International Copyright Secured All Rights Reserved
Thunder and lightning, the gods take revenge
Senseless destruction
Victims of fury are cowardly now
Running for safety
Stabbing the harlot to pay for her sins
Leaving the virgin
Suicide running as if it were free
Ripping and tearing
Oh, through the mist and the madness
We're trying to get the message to you
Metal militia
Metal militia
Metal militia
Chained and shadowed to be left behind
Nine and one thousand
Metal militia, for your sacrifice
Ironclad soldiers
Join or be conquered, the law of the land
What will befall you?
The metalization of your inner soul
Twisting and turning
Oh, through the mist and the madness
We're trying to get the message to you
Metal militia
Metal militia
Metal militia
We are as one, yes, we all are the same
Fighting for one cause
Leather and metal are our uniforms
Protecting what we are
Joining together to take on the world
With our heavy metal
Spreading the message to everyone here
Come let yourself go
Oh, through the mist and the madness
We're trying to get the message to you
Metal militia
Metal militia
Metal militia
Trueno y rayo, los dioses se vengan.
Destrucción sin sentido.
Las víctimas de la furia corren cobardemente
por su seguridad,
apuñalan a la ramera para que pague por sus pecados,
dejan que las vírgenes se suiciden
como si fuera gratis,
desgarrando y rasgando.
Oh, a través de la niebla y la locura
intentamos llevarte el mensaje.
Milicia de metal
Milicia de metal
Milicia de metal
Encadenados y abandonados en la sombra para ser dejados atrás,
nueve y un millar.
La Milicia de metal, para tu sacrificio;
soldados acorazados.
Únete o se vencido, es la ley de la tierra,
¿qué te ocurrira?
La metalización de tu alma,
retorciéndose y girando.
Oh, a través de la niebla y la locura
intentamos llevarte el mensaje.
Milicia de metal
Milicia de metal
Milicia de metal
Somos como uno, sí, somos todos iguales,
luchando por una causa.
De cuero y metal son nuestros uniformes,
protegen lo que somos.
Nos unimos para tomar el mundo
con nuestro pesado metal,
extendiendo el mensaje hacia todos,
vamos, déjate llevar.
Oh, a través de la niebla y la locura
intentamos llevarte el mensaje.
Milicia de metal
Milicia de metal
Milicia de metal
Sobre esta canción... Musicalmente está bien. Antes de leer la letra me divertían los pasos militares con los que acaba; después de leer la letra y traducirla me hacen gracia más cosas ^^U
-Stabbing the harlot to pay for her sins, leaving the virgin suicide running as if it were free: ¿Sabéis de lo que habla? Porque yo no; vamos, me suena a estos ejércitos bíblicos exterminando pecadores y barbaridades semejantes @____@
-Joining together to take on the world with our heavy metal: Gajes de la traducción. En inglés es claramente una expresión ambigua con la música heavy metal y el metal de las armaduras, que es muy pesado. Pero como la canción no hace más que hablar de la milicia de metal lo he traducido por pesado metal y me limito a señalar lo que ocurre ^^U